Voltar

Desbravando o Verbo “Fare”: Curiosidades, Erros Comuns, Expressões Idiomáticas e Frases Verbais

26/10/2023

O verbo italiano “fare” é equivalente ao verbo “fazer” em português, sendo um dos verbos mais utilizados e versáteis do idioma. Exploremos algumas curiosidades, erros comuns, expressões idiomáticas, frases verbais e proporcionar exercícios práticos para aprimorar seu entendimento sobre “fare”.

👁️Curiosidades do Verbo “Fare”:

Versatilidade: “Fare” é usado em vários contextos, desde falar sobre ações cotidianas até expressar conceitos mais abstratos.

❌Erros comuns:

1.Uso inadequado de preposições: Cometer erros ao usar preposições com o verbo “fare”. Por exemplo, usar “a” em vez de “di” em frases como “ho bisogno di fare i compiti” (preciso fazer a lição de casa), em vez de “ho bisogno a fare i compiti”.

2.Falta de concordância: Não fazer a concordância adequada do verbo “fare” com o sujeito em número e pessoa. Por exemplo, usar “fanno” (eles fazem) com um sujeito singular, como “Lui fa” (Ele faz).

3.Não entender o uso reflexivo: Não usar a forma reflexiva correta do verbo “fare” quando necessário. Por exemplo, “Mi faccio una doccia” (Eu tomo um banho) em vez de “Faccio una doccia” (Eu tomo um banho).

🔊Expressões Idiomáticas:

1.Fare una passeggiata – Fazer uma caminhada.
Exemplo: Oggi faremo una passeggiata nel parco. (Hoje vamos fazer uma caminhada no parque.)

2.Fare il pieno – Abastecer (um veículo com combustível).
Exemplo: Devo fare il pieno prima di partire. (Tenho que abastecer antes de partir.)

3.Fare finta – Fingir.
Exemplo: Non fare finta di non sapere. (Não finja que não sabe.)

4.Fare il bravo – Comportar-se bem.
Exemplo: Durante la cena, cerca di fare il bravo. (Durante o jantar, tente se comportar bem.)

5.Fare il conto alla rovescia – Contar regressivamente.
Exemplo: Stiamo facendo il conto alla rovescia per il nuovo anno. (Estamos contando regressivamente para o Ano Novo.)

💬Frases Verbais:

1.Fare a meno di – Fazer sem.
Exemplo: Non posso fare a meno del mio telefono. (Não posso fazer sem meu telefone.)

2.Fare attenzione a – Prestar atenção a.
Exemplo: Devi fare attenzione al traffico. (Você deve prestar atenção ao tráfego.)

3.Fare colazione – Tomar café da manhã.
Exemplo: Di solito faccio colazione alle 7 del mattino. (Normalmente tomo café da manhã às 7 da manhã.)

4.Fare del bene – Fazer o bem.
Exemplo: Aiutare gli altri fa del bene al cuore. (Ajudar os outros faz bem ao coração.)

5.Fare del male – Fazer o mal.
Exemplo: Non voglio fare del male a nessuno. (Não quero fazer mal a ninguém.)

🧠Exercícios de Múltipla Escolha:

1.Non so come _______ senza di te.
A) farei
B) farò
C) farà
D) farebbe

2.Vuoi _______ una passeggiata con me domani?
A) fare
B) farà
C) fanno
D) faresti

3.Se avessi più tempo, _______ volontariato.
A) farò
B) farei
C) faranno
D) faresti

4.Loro non _______ mai i compiti a casa.
A) faranno
B) farebbero
C) farei
D) fanno

5.Cosa _______ se vincessi la lotteria?
A) fareste
B) farei
C) farò
D) farebbe

✍️Risposte:

1.A
2.A
3.B
4.D
5.B

O verbo “fare” é um aspecto fascinante e fundamental do idioma italiano. Dominar seu uso, as expressões idiomáticas e frases verbais associadas pode enriquecer enormemente sua fluência em italiano. Esperamos que este post e os exercícios fornecidos ajudem em sua jornada de aprendizado!

Se você gostou da dica, inscreva-se no nosso curso de italiano para aprender mais!

Leia também

  • Scusa vs. Scusi: Desvendando os Mistérios do Italiano

    Scusa vs. Scusi: Desvendando os Mistérios do Italiano

    19/09/2023

    Ao mergulhar no fascinante mundo da língua italiana, muitos aprendizes se deparam com nuances que, às vezes, são desafiadoras. Entre elas está a distinção entre "scusa" e "scusi".

    Leia mais
  • Sperare vs. Separare: Desvendando as Diferenças em Italiano

    Sperare vs. Separare: Desvendando as Diferenças em Italiano

    26/09/2023

    O texto destaca as diferenças entre os verbos italianos "sperare" e "separare". Sperare é usado para expressar esperança ou desejo. Por exemplo, "Spero di vincere alla lotteria" significa "Espero ganhar na loteria." Separare refere-se à ação de dividir ou separar algo. Um exemplo é "Dobbiamo separare il riciclaggio dalla spazzatura", que significa "Precisamos separar a reciclagem do lixo." A principal diferença entre os dois é que "sperare" lida com sentimentos e "separare" com a ação de dividir. Erros comuns incluem confundir os significados, usar preposições incorretas, conjugações inadequadas e misturar com outros verbos, como "aspettare".

    Leia mais
  • Preposições Italianas: “Su” vs “Sopra”

    Preposições Italianas: “Su” vs “Sopra”

    19/10/2023

    Ao aprender italiano, é crucial entender as preposições, pois ajudam a construir o significado nas frases. Duas preposições que podem parecer semelhantes, mas têm usos distintos, são "su" e "sopra".

    Leia mais

Inscreva-se em nossa newsletter e fique por dentro de todas as novidades!

    Como podemos te ajudar

    Use o formulário para nos enviar uma mensagem.

      Ou entre em contato pelas canais

      Telefone
      (43) 3322-8583
      WhatsApp
      (43) 99944-0958
      Conversar agora