🗣️No aprendizado do francês, dois verbos frequentemente causam confusão: “Attendre” e “Espérer”. Embora ambos estejam relacionados a expectativas e ações futuras, eles têm significados e usos distintos. Exploraremos as diferenças entre esses dois verbos, destacar erros comuns e oferecer exercícios para testar seus conhecimentos.📚✨
Attendre: ⌛🇫🇷
“Attendre” significa “esperar” em francês, mas com um foco na espera por algo concreto ou uma ação específica que você sabe que vai acontecer. Aqui estão alguns exemplos:
J’attends le train à la gare. (Estou esperando o trem na estação.)
Elle attend son ami devant le restaurant. (Ela está esperando seu amigo na frente do restaurante.)
Espérer: 🌟🇫🇷
Por outro lado, “Espérer” também significa “esperar”, mas com um sentido mais abstrato, relacionado a desejos e esperanças para o futuro. Veja exemplos:
J’espère réussir mon examen. (Espero passar na minha prova.)
Ils espèrent gagner à la loterie. (Eles esperam ganhar na loteria.)
Principais Erros: ❌🚫
Confundir o Uso de ‘Attendre’ Quando Deveria Ser ‘Espérer’: 🤔🇫🇷
Erro: J’attends que le temps soit ensoleillé.
Correção: J’espère que le temps soit ensoleillé.
Neste erro, “attendre” está sendo usado quando o correto é “espérer”. O verbo “espérer” é mais apropriado quando se trata de esperar por algo abstrato, como o clima ensolarado.
Confundir o Uso de ‘Espérer’ Quando Deveria Ser ‘Attendre’: 🤷♂️🇫🇷
Erro: J’espère le bus à l’arrêt.
Correção: J’attends le bus à l’arrêt.
Neste erro, “espérer” está sendo usado quando o correto é “attendre”. O verbo “attendre” é usado quando estamos esperando por algo concreto, como um ônibus em uma parada.
Uso Incorreto da Preposição ‘pour’ com ‘Espérer’: 🚫🇫🇷
Erro: J’espère pour une promotion.
Correção: J’espère une promotion.
Neste erro, a preposição “pour” é usada com “espérer” de maneira incorreta. Em francês, não usamos “pour” com “espérer” quando estamos expressando desejos pessoais. A frase correta é “J’espère une promotion.”
Uso Incorreto de ‘Attendre’ Como Sinônimo de ‘Espérer’: ❌🔄🇫🇷
Erro: J’attends que tu réussisses.
Correção: J’espère que tu réussisses.
Neste erro, “attendre” está sendo usado incorretamente como sinônimo de “espérer”. Embora ambos os verbos se refiram a expectativas, “espérer” é mais adequado quando se trata de expressar esperanças ou desejos pessoais.
Exercícios de Múltipla Escolha: 📝📚
Complete as frases com “Attendre” ou “Espérer” de acordo com o contexto:
1.Je ___________ que tu viennes à la fête ce soir.
a) Attendre
b) Espérer
2.Elle doit ___________ le résultat de l’examen avec impatience.
a) Attendre
b) Espérer
3.Nous allons ___________ le bus à l’arrêt.
a) Attendre
b) Espérer
4.J’___________ un cadeau spécial pour mon anniversaire.
a) Attendre
b) Espérer
Réponses: 📝🔍
1.b) Espérer
2.b) Espérer
3.a) Attendre
4.b) Espérer
Esperamos que este artigo tenha esclarecido as diferenças entre “Attendre” e “Espérer”. Lembre-se de que a prática constante e a exposição a diferentes contextos ajudarão você a utilizar esses verbos de forma precisa e aprimorar seu domínio do francês. Bonne chance dans vos études! (Boa sorte em seus estudos!) 🇫🇷📚
Se você gostou da dica, inscreva-se no nosso curso de francês para aprender mais!
Uso de “Demain” e “Le Lendemain” em Francês: Diferenças e Principais Erros. Em francês, as palavras “demain” e “le lendemain” têm significados semelhantes, mas há diferenças importantes no seu uso correto. Proponho explorarmos essas palavras em detalhes, apontando os principais erros a serem evitados. “Demain” – Amanhã: Utilizado para se referir ao dia seguinte […]
Hoje, abordaremos um tema que muitas vezes intriga e causa problemas para os estudantes de francês: a diferença entre as preposições "sur" e "dans". Ambas podem ser traduzidas como "em" em português, mas sua utilização no francês tem nuances.
L’Hôtel de Ville, la mairie et la préfecture sont des termes utilisés en France pour désigner des entités administratives locales, mais ils diffèrent par leur fonction et leur niveau hiérarchique. L’Hôtel de Ville, également connu sous le nom de mairie, est le bâtiment qui abrite le siège administratif de la municipalité. C’est là que se […]
Use o formulário para nos enviar uma mensagem.